I need an assignment dialog that is similar to what is built in; some fields will stay and others will be replaced. Recurrence is needed. It seems that I can either create my own dialog or customize the built in dialog. I'm not yet sure which way to go, but the second option seems like less work.
All links I have seen on customizing the built in dialog don't work. Can someone point me to information on doing this?
If I create my own dialogs, will I be able to use the appointment prompting? Or will I need to handle that as well?
I have a related question which may also affect my decision on which method to use. Can the built in appointment and recurrence dialogs be translated? Will they respond to change in culture and language in the operating system?
Thanks!
RoseAquila said:Can the built in appointment and recurrence dialogs be translated? Will they respond to change in culture and language in the operating system?
Thanks. So, are the translations built in? Or do I need to get translations?
Thanks for the link, Elizabeth. I still have questions. How do the strings get localized? Do I need to get the strings translated? Is there a resource file I can send tot he translators?
Rose
Hello Rose,
In our source code, we do have a resource file with these strings. Our source code is available through the web site. If you sign in and go to "My Keys and Downloads", you should be able to access it. The resource file you're looking for should be located under UltraWinSchedule/strings.resx. You can send this file to a translator.
To localize the strings, you could add the translated resource file (ex. Strings.es.resx for Spanish) to the source code project and rebuild the Schedule assembly. I think this would be the recommended way if you're trying to localize all of the Schedule dialogs.
Another way would be to follow the steps in this online help article.
Please let me know if you have any other questions.
Elizabeth Albert
Localization Engineer
Hello Elizabeth,
Since I will need strings for at least 2 dialogs and errors and so on, it seem better to get the resource string translated than to change each string by hand as shown in the article.
What do you mean when you say, "To localize the strings, you could add the translated resource file (ex. Strings.es.resx for Spanish) to the source code project and rebuild the Schedule assembly?" I'm unclear about "add ... to the source code project" and "rebuild the Schedule assembly."
I have attached a .zip file that contains a Word document I just wrote about how to rebuild the Schedule assembly. It also shows how to add the translated resource file to the Schedule project.
Note that having the product installed and downloading our source code are prerequisites.
Please let me know if this isn't clear. I tried to include lots of screenshots but then I exceeded the maximum file upload size.
where I can find this example?
Hello maalvamo,
What example are you looking for? This thread is about customizing the WinSchedule dialogs. For information on how to do that, please refer to this topic and this list of strings.
Let me know if you need more information.
Elizabeth AlbertLocalization Engineer